内容简介
经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。帕度亚富翁巴普底士他有两个女儿,大女儿叫凯萨琳那,性格暴躁、脾气倔强,人称“悍妇”,没有一个男人敢娶她;小女儿叫琶央加,美丽娴淑,许多求婚者慕名而来。为嫁出大女儿,富翁规定,只有大女儿先嫁出去,小女儿才能出嫁。这让许多追求小女儿的求婚者苦恼不已。正在纠结之际,一个大胡子男人披特鲁乔来求婚。在心不甘情不愿之下,凯萨琳那嫁给了披特鲁乔。披特鲁乔决心把凯萨琳那变成温柔的贤内助……
系莎士比亚早期最著名的幽默喜剧,也是莎剧最受欢迎的剧本之一。该剧探索了夫妻关系中男女平等还是男尊女卑的问题。该剧自诞生以来就好评不断,不断被改编成各种艺术形式。
1908年,“美国电影之父”葛里菲斯将它改编成电影。1967年,著名影星伊丽莎白·泰勒和理查德·波顿主演的这部改编的电影,堪称经典。著名芭蕾编舞大师约翰·克兰科把它改编成芭蕾舞剧,成为最成功也是难度最大的芭蕾舞剧之一。
著者:莎士比亚
W. William Shakespeare(1564~1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。本•琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他的作品全方位展示了当时广阔的社会场景,具有浓郁的人文主义色彩。
译者:朱生豪
(1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。1936年开始翻译莎士比亚戏剧。为回应某国人因为中国没有莎士比亚的译本而对中国文化落后的嘲笑,把译莎看做“民族英雄的事业”,在译稿两度毁于侵略者的战火,工作和生活条件极其艰难的情况下,坚持译出了31部莎剧,为译莎事业献出了年轻的生命。朱译莎剧文辞华赡,充分表现了莎剧的神韵,得到读者和学界的广泛好评。
目录
出版说明 /Ⅶ 《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化) /Ⅹ 莎氏剧集单行本序( 宋清如) /ⅩⅢ 剧中人物 / 1 序 幕 / 3 第一场 荒村酒店门前 /4 第二场 贵族家中的卧室 /11 第一幕 /18 第一场 帕度亚;广场 /19 第二场 同前;霍登旭家门前 /30 第二幕 /41 第一场 帕度亚;巴普底士他家中一室 /42 第三幕 /60 第一场 帕度亚;巴普底士他家中一室 /61 第二场 同前;巴普底士他家门前 /66 第四幕 /77 第一场 披特鲁乔乡间住宅中的厅堂 /78 第二场 帕度亚;巴普底士他家门前 /87 第三场 披特鲁乔家中一室 /93 第四场 帕度亚;巴普底士他家门前 /100 第五场 公路 /105 第五幕 /109 第一场 帕度亚;卢生梯奥家门前 /110 第二场 卢生梯奥家中一室 /118 附录 /127 关于“原译本”的说明(朱尚刚) /128 译者自序(朱生豪) /131 · · · · · · (收起)文件下载